英語

え、意味違うの? benefit, profit, advantage (利益) 意味と違いと使い分け

投稿日:

うちの奥さんが英検2級に挑戦するということで、最近我が家では英単語クイズが流行っています。僕は1年前に英検2級に合格したので、割と偉そうに問題を出してます。

 

今日のできごと

奥さん「profitとbenefitって意味同じなの?」

僕「は?同じやで」

奥さん「でも意味調べてみたらなんか違う気がする」

僕「ほな調べたるわ」

 

 

意味、間違ってました。(´;ω;`)ウゥゥ

 

いや、違うってことはないんです。benefitとprofitは「利益」を意味します。ほら一緒だよ一緒!でも、「利益」って言ってもどんな利益なのかって話です。

 

アメリカ、アトランタ在住のFrankさん(67歳)の回答

僕の好きなポッドキャスト「All Ears English」で知った「italki」の中にFrankさんはいらっしゃいました。彼の回答が分かりやすかったので引用します。

 

質問者
Title: Differences between “advantage” “benefit” “profit”

Hi there! Well, I’m doing some exercises and one of them give us a sentence with this four options. I’ve been looking up each meaning on the dictionary but it seems the same to me! Could you explain me which are the differences between this three words? Thank you so much again!

日本語訳:こんにちは!今英語の勉強をしてるのですが、advantage、benefit、profitが使われた文がありました。それぞれの意味を辞書で調べてみたのですが、どれも自分には同じ意味に見えます。それぞれの違いを説明していただけませんか?ありがとうございます!

 

これに対しFrank氏の回答

There are times when the three words mean the same thing, but not always.
An advantage can mean a superior position in relation to someone or something.
I have an advantage over my competititon because I have access to cheaper materials.
Benefit and profit are neutral in this regard – they do not necessarily imply superiority in any regard.
Profit can also mean the difference between what a business or enterprise takes in and what it spends. If I receive 20 dollars for an item that I spent 15 dollars for, I have made a profit of 5 dollars. Benefit and advantage would not be used in this way.

日本語訳:その3つ単語(advantage profit benefit)は同じことを意味するときもありますが、毎回ではありません。

「私は競争相手に対し”advantage”を持っている。(競争相手よりも有利だ)なぜならより安い原料を手に入れるルートを持っているからね。

“benefit”と”profit”はこの点においては中立的です。必ずしも優位性を意味するとは限りません。”Profit”は、企業に入ってくる金額と出ていく金額の差を意味します。

例えば、15ドルで手に入れたものに対して20ドルを得れば、私は5ドルの”profit”を得ることになります。この例では、”benefit”と”advantage”という単語は使われません。

引用元:Differences between “advantage” “benefit” “profit”

 

あれ?Benefitを使った例文が入ってないね。プロフィットがお金的な利益なら、ベネフィットはもっと広い意味の利益みたい。例えば…

I didn’t get benefit from that expensive business seminar.
(あの高額なビジネスセミナーで得るものはありませんでした。)

うぉぉぉ!悲しい!かわいそう(´;ω;`)

つまり、「得るもの=利益」なんだけど、セミナーで得る知識とか、そこで出会う仲間とか、単なる「お金」ではない「利益」が、”Benefit”なんだね!んで、”Profit”ってのは金銭上の意味で使われてて、メルカリの現金出品で得る利益も「profit」ってことだね。

 

勉強になった!おやすみなさい。

たまねぎ

たまねぎ

-英語

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

no image

DMM英会話 欠点を見つけて次に生かす レッスンスタートから3週間経過中

(via. ashinari.com) DMM英会話 欠点を見つけて次に生かす レッスンスタートから3週間経過中 皆さま、こんちは!DMM英会話を始めてから3週間が経ちました。初めてレッスンを受けたと …

独学で英語のスピーキングを上達させる14の方法

スピーキングを上達させるにはとにかく練習しかありません。でも、時間にもお金にもゆとりがあって、いつでも留学に行けたり英会話スクールに通えたりする人って、正直ごくわずかなんじゃないかなって思います。たと …

no image

メイドインジャパンのコスメアイテムは海外でも人気?英単語の覚え方のコツ!

日本語表記の化粧水の成分を英語に翻訳する 僕はあまり外に出掛けないので、どれぐらい「爆買い」が盛り上がっていたのか、実際のところよく知りません。最近はあまり「爆買い」のニュースを見なくなりましたが、ど …

no image

画像検索で英単語を覚えるという画期的な手法を編み出した!

単語にそこまで時間を使えない! 英検準1級を受験するにあたり、ものすごい量の単語を覚えなきゃいけないのですが、どうにもこうにも全く覚えられない単語があります。ついさっき見たはずの単語の意味が全く思い出 …

no image

BABYMETALがアメリカの人気番組「The Late Show」に出演!

BABYMETALがアメリカのテレビ初登場! BABYMETALのグッズばかり欲しがるアメリカ人のお客さんがいます。eBay販売からつながった人なんですが、とにかくBABYMETALのグッズばかり注文 …